Nouveauté : La liste des kanji N4, le compagnon de votre réussite  ICI

子供の日 (kodomo no hi ) : texte en japonais niveau débutant A1, A2, B1

Niveau A1

日本にほんでは、5がつ5日いつかは「こどもの」です。この祝日しゅくじつでおやすみです。どもたちが元気げんきそだつことをおいわいします。 おおきいふうせんのこいのぼりや、とくべつなおとこ人形にんぎょうをかざるいえおおいです。 こいのぼりには色々いろいろいろがあります。おおきくてくろいこいはおとうさん、あかいこいはおかあさん、ちいさくてあおいこいはどもです。こいのぼりは家族かぞくをあらわします。 でも、いまほかのカラフルなこいもいます。大家族だいかぞくですね。
logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A1

La traduction Niveau A1

Au Japon, le 5 mai est le "jour des enfants". C'est un jour férié où l'on se repose. On célèbre la croissance et la santé des enfants. Beaucoup de maisons décorent avec de grands cerfs-volants en forme de carpe, appelés "koinobori", et des poupées spéciales pour les garçons. Les koinobori viennent dans différentes couleurs. Une grande carpe noire représente le père, une carpe rouge représente la mère, et une petite carpe bleue représente l'enfant. Les koinobori symbolisent la famille. Mais aujourd'hui, il y a aussi d'autres carpes colorées. C'est comme une grande famille.

祝日(しゅくじつ)jour férié
育(そだ)つgrandir
お祝(いわ)しますcélébrer
あらわしますreprésenter

Niveau A2

がつ5日いつかの「こどもの」は、みんなでどもたちが健康けんこう成長せいちょうすることをいわです。公園こうえんにわいえのベランダには、さかなかたちをした「こいのぼり」がかざられます。「こい」はかわ元気げんきおよさかななので、どもたちもこいのように元気げんきおおきくなってほしいとねがいます。こいのぼりは江戸時代えどじだいからはじまりました。むかし将軍しょうぐんいえおとこまれたら、はたをかざりましたが、ふつうのいえわりにこいのぼりをかざったそうです。

健康(けんこう)にen bonne santé
成長(せいちょう)するgrandir
はたdrapeau
かざる décorer
かわりにà la place

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A2

La traduction Niveau A2

Le 5 mai, c'est le "jour des enfants" au Japon, où nous célébrons tous la croissance saine des enfants. Dans les parcs, les jardins et sur les balcons des maisons, on accroche des "koinobori", des cerfs-volants en forme de carpe. La carpe, qui nage vigoureusement dans les rivières, symbolise le souhait que les enfants grandissent aussi vigoureusement et joyeusement que les carpes. Cette tradition des koinobori remonte à l'époque d'Edo. Autrefois, quand un garçon naissait dans la famille du shogun, on hissait un drapeau, mais dans les familles ordinaires, on accrochait des koinobori à la place.

Niveau B1

5月5日は国民こくみん祝日しゅくじつで、日本ではゴールデンウィークの期間きかんにあたります。休みがすくない日本では貴重きちょうな休みなので、10日間くらいまとめて休む人もすくなくありません。「子供こどもの日」はおや子供こども成長せいちょうねがい、 「川のながれにさからって上昇じょうしょうするこいのようにたくましい子にそだってほしい」という思いからこいのぼりをかざったり、病気びょうき事故じこからまもってくれるようによろいかぶとをつけた人形にんぎょうをかざったりします。また、縁起えんぎがいい食べ物を食べる習慣しゅうかんもあります。むかしからある伝統行事でんとうぎょうじ大切たいせつにしていきたいものです。

国民(こくみん)citoyen
貴重(きちょう)なprécieux
願(ねが)うsouhaiter
流(なが)れに逆(さか)らうaller contre le cours d’eau
たくましいrobuste, forte

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau B1

La traduction Niveau B1

Le 5 mai est un jour férié national au Japon, qui coïncide avec la période de la "Golden Week". Dans un Japon où les congés sont rares, cette pause est très précieuse, et beaucoup de gens en profitent pour prendre environ 10 jours de vacances d'affilée. Pendant le "jour des enfants", les parents expriment leur souhait pour la croissance de leurs enfants en décorant avec des cerfs-volants en forme de carpe, exprimant l'espoir que leurs enfants grandissent aussi vigoureusement que les carpes qui remontent les cours d'eau.Ils décorent également des poupées habillées d'armures et de casques pour protéger contre les maladies et les accidents. Il est également courant de manger des plats porte-bonheur. Ces traditions anciennes doivent être préservées et chéries.

Lectures progressives en japonais

À propos de Miki

Je suis Miki, originaire de Tokyo, enseignante depuis plus de 10 ans en France (cours en ligne en visioconférence :Zoom, Skype, etc.).
Je suis passionnée de la langue et de la culture japonaises,

Mon Japon
Une selection d'articles,

Vous avez aimé cette lecture ?
Restez informé(e) des nouvelles lectures et articles en ligne

Veuillez activer JavaScript dans votre navigateur pour remplir ce formulaire.

Les kanji sont trop complexes ?
c’est trop théorique ?
Vous avez besoin de les voir en contexte !

Découvrez ma liste incontournable,
pour booster votre réussite au JLPT N4 !