
Niveau A1
私は目がわるいです。だから毎日メガネをかけています。車をうんてんする時や、家の中でもかけています。今年、東京のメガネやさんで、新しいメガネをつくりました。大きいメガネやさんで、たくさんのメガネがありました。かるいメガネがほしかったので、店の人にそうだんしました。パソコンでしごとをするとき使いたいです。

voir la traduction du niveau A1
La traduction Niveau A1
J'ai une mauvaise vue. C'est pourquoi je porte des lunettes tous les jours. Je les porte lorsque je conduis une voiture et même à la maison. Cette année, j'ai fait faire de nouvelles lunettes chez un opticien à Tokyo. C'était un grand magasin de lunettes avec beaucoup de choix. Comme je voulais des lunettes légères, j'ai consulté le personnel du magasin.Je veux les utiliser lorsque je travaille sur l'ordinateur.
わるい:mauvais
うんてんする:conduire
かるい:léger
そうだんする:consulter
Niveau A2
私はメガネをかけないで生活することはできません。いつも必要です。日本のメガネやさんは、お店で目の検査をしてくれるので、眼科に行かなくてもいいから便利です。好きなメガネをえらんで、もし特別なレンズでなければ、だいたい45分から1時間ぐらいでできます。とても早いです。でも、サングラスは日にちがかかるそうです。サングラスもほしかったけど、今回はあきらめました。
視力検査(しりょくけんさ):examen de la vue
眼科(がんか):ophtalmologie
[眼科医(がんかい)]:ophtalmologiste
レンズ:verres
あきらめる: abandonner

voir la traduction du niveau A2
La traduction Niveau A2
Je ne peux pas vivre sans porter de lunettes. Elles sont toujours nécessaires. Les opticiens au Japon proposent des tests de vue dans leurs magasins, ce qui est pratique car cela évite de devoir aller chez l'ophtalmologiste. Vous pouvez choisir les lunettes que vous aimez et si les verres ne sont pas spéciaux, elles peuvent être prêtes en environ 45 minutes à 1 heure, ce qui est très rapide. Cependant, il semble que les lunettes de soleil prennent plus de temps à fabriquer.Les lunettes de soleil étaient également désirées, mais cette fois-ci j'ai dû abandonner.
Niveau B1
私の生活になくてはならないメガネ。今回久しぶりに日本でメガネを作ってみた。最初の視力検査、外国人用に英語の案内があるのにも驚いたし、むかしは人が操作していたけど、今は機械で自分で操作するのにも驚いた。そのためか店内には外国人のすがたもあった。私は遠くが見えにくい「近視」だが、今回は仕事用のメガネを購入した。おもしろいのは、フランスでは視力検査はアルファベットの文字を読むが、日本では例えば右、上など、輪っかが切れている場所を言う。文字が読めなくても大丈夫なのだ。
操作(そうさ):manipulation
近視(きんし):myopie
輪っか(わっか):anneau

voir la traduction du niveau B1
La traduction Niveau B1
Les lunettes sont indispensables dans ma vie. Cette fois-ci, j'ai décidé de faire fabriquer des lunettes au Japon après une longue période. Je fus surpris de constater que lors du premier test de vue, il y avait des instructions en anglais pour les étrangers, et qu'autrefois, c'était une personne qui effectuait le test, mais maintenant, c'est une machine. Peut-être est-ce pour cette raison qu'il y avait aussi des étrangers dans le magasin. Je suis myope et j'ai des difficultés à voir de loin, mais cette fois-ci, j'ai acheté des lunettes pour le travail. Ce qui est intéressant, c'est qu'en France, lors d'un test de vue, on vous demande de lire des lettres de l'alphabet, tandis qu'au Japon, on vous demande de dire où se trouvent les parties manquantes d'un cercle, par exemple à droite, en haut, etc. Même si vous ne pouvez pas lire les caractères, ce n'est pas un problème.