Nouveauté : La liste des kanji N4, le compagnon de votre réussite  ICI

メガネをつくる(megane o tsukuru) acheter des lunettes : texte en japonais niveau débutant A1, A2, B1

Megane o tsukuru acheter des lunettes

Niveau A1

わたしがわるいです。だから毎日まいにちメガネをかけています。くるまをうんてんするときや、いえなかでもかけています。今年ことし東京とうきょうのメガネやさんで、あたらしいメガネをつくりました。おおきいメガネやさんで、たくさんのメガネがありました。かるいメガネがほしかったので、みせひとにそうだんしました。パソコンでしごとをするとき使つかいたいです。
logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A1

La traduction Niveau A1

J'ai une mauvaise vue. C'est pourquoi je porte des lunettes tous les jours. Je les porte lorsque je conduis une voiture et même à la maison. Cette année, j'ai fait faire de nouvelles lunettes chez un opticien à Tokyo. C'était un grand magasin de lunettes avec beaucoup de choix. Comme je voulais des lunettes légères, j'ai consulté le personnel du magasin.Je veux les utiliser lorsque je travaille sur l'ordinateur.

わるいmauvais
うんてんするconduire
かるいléger
そうだんするconsulter

Niveau A2

私はメガネをかけないで生活せいかつすることはできません。いつも必要ひつようです。日本のメガネやさんは、おみせ検査けんさをしてくれるので、眼科がんかに行かなくてもいいから便利べんりです。きなメガネをえらんで、もし特別とくべつなレンズでなければ、だいたい45分から1時間じかんぐらいでできます。とてもはやいです。でも、サングラスは日にちがかかるそうです。サングラスもほしかったけど、今回こんかいはあきらめました。

視力検査(しりょくけんさ)examen de la vue
眼科(がんか)ophtalmologie
[眼科医(がんかい)]ophtalmologiste
レンズverres
あきらめる abandonner

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A2

La traduction Niveau A2

Je ne peux pas vivre sans porter de lunettes. Elles sont toujours nécessaires. Les opticiens au Japon proposent des tests de vue dans leurs magasins, ce qui est pratique car cela évite de devoir aller chez l'ophtalmologiste. Vous pouvez choisir les lunettes que vous aimez et si les verres ne sont pas spéciaux, elles peuvent être prêtes en environ 45 minutes à 1 heure, ce qui est très rapide. Cependant, il semble que les lunettes de soleil prennent plus de temps à fabriquer.Les lunettes de soleil étaient également désirées, mais cette fois-ci j'ai dû abandonner.

Niveau B1

私の生活せいかつになくてはならないメガネ。今回ひさしぶりに日本でメガネをつくってみた。最初さいしょ視力しりょく検査けんさ外国人がいこくじんように英語の案内あんないがあるのにもおどろいたし、むかしは人が操作そうさしていたけど、今は機械きかい自分じぶん操作そうさするのにもおどろいた。そのためか店内てんないには外国人のすがたもあった。私はとおくが見えにくい「近視きんし」だが、今回は仕事ようのメガネを購入こうにゅうした。おもしろいのは、フランスでは視力検査しりょくけんさはアルファベットの文字を読むが、日本では例えば右、上など、っかが切れている場所を言う。文字が読めなくても大丈夫だいじょうぶなのだ。

操作(そうさ)manipulation
近視(きんし)myopie
輪っか(わっか)anneau

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau B1

La traduction Niveau B1

Les lunettes sont indispensables dans ma vie. Cette fois-ci, j'ai décidé de faire fabriquer des lunettes au Japon après une longue période. Je fus surpris de constater que lors du premier test de vue, il y avait des instructions en anglais pour les étrangers, et qu'autrefois, c'était une personne qui effectuait le test, mais maintenant, c'est une machine. Peut-être est-ce pour cette raison qu'il y avait aussi des étrangers dans le magasin. Je suis myope et j'ai des difficultés à voir de loin, mais cette fois-ci, j'ai acheté des lunettes pour le travail. Ce qui est intéressant, c'est qu'en France, lors d'un test de vue, on vous demande de lire des lettres de l'alphabet, tandis qu'au Japon, on vous demande de dire où se trouvent les parties manquantes d'un cercle, par exemple à droite, en haut, etc. Même si vous ne pouvez pas lire les caractères, ce n'est pas un problème.

Lectures progressives en japonais

À propos de Miki

Je suis Miki, originaire de Tokyo, enseignante depuis plus de 10 ans en France (cours en ligne en visioconférence :Zoom, Skype, etc.).
Je suis passionnée de la langue et de la culture japonaises,

Mon Japon
Une selection d'articles,

Vous avez aimé cette lecture ?
Restez informé(e) des nouvelles lectures et articles en ligne

Veuillez activer JavaScript dans votre navigateur pour remplir ce formulaire.

Les kanji sont trop complexes ?
c’est trop théorique ?
Vous avez besoin de les voir en contexte !

Découvrez ma liste incontournable,
pour booster votre réussite au JLPT N4 !