Liste des Kanji N5 Nouvelle édition : les kanji indispensable pour  optimiser son apprentissage  cliquez ici

いちごあめ(bonbons aux fraises): texte en japonais niveau débutant A1, A2, B1

Niveau A1

今年ことしはいちごのデザートが人気にんきです。いちごあめのおみせつけました。いちごあめは、しんせんないちごに、あめをかけます。パリパリしておいしいです。それにかわいいです。だから、たくさんのひと写真しゃしんをとっていました。たぶん、みんな、インスタにアップするとおもいます。わたしも、いちごが大好だいすきです。

しんせんfrais
かけるverser, mettre
パリパリcroquant
インスタInstagram

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A1

La traduction Niveau A1

Cette année, les desserts à la fraise sont populaires. J'ai trouvé un magasin de bonbons aux fraises. Ces bonbons aux fraises sont faits avec des fraises fraîches, enrobées de sucre cuit. Ils sont croustillants et délicieux. De plus, ils sont très mignons. C'est pourquoi beaucoup de gens prenaient des photos. Probablement que tout le monde les mettra en ligne sur Instagram.Moi aussi, j'adore les fraises.

Niveau A2

以前いぜん大人気だいにんきだったデザートは「タピオカ」でした。去年きょねん浅草あさくさではたくさんの抹茶まっちゃデザートのおみせましたが、今年ことしはいちごがブームのようです。いちごあめのおみせをよくかけましたから。東京とうきょう原宿はらじゅくには、去年きょねん年間ねんかんで150万本以上まんぼんいじょうったおみせもあります。値段ねだんは500えんくらいです。おまつりでは、りんごあめをよくますが、いちごあめのほうがやわらかいのでべやすそうです。

以前(いぜん)auparavant
ブームphénomène de mode
以上(いじょう)plus de
値段(ねだん)prix
食べやすいfacile à manger

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A2

La traduction Niveau A2

Avant, le dessert très populaire était le "tapioca". L'année dernière à Asakusa, j'ai vu beaucoup de magasins de desserts au matcha, mais cette année semble être celle du boom des fraises. J'ai souvent vu des magasins de bonbons aux fraises. À Harajuku à Tokyo, il y a des magasins qui ont vendu plus de 1,5 million de bonbons aux fraises l'année dernière. Le prix est d'environ 500 yens. Lors des festivals, on voit souvent des pommes d’amour, mais ceux aux fraises semblent plus tendres et donc plus faciles à manger.

Niveau B1

去年きょねんごろから人気にんき出始ではじめたいちごあめ。「進化系しんかけいフルーツあめ」とばれ、韓国かんこく人気にんきのフルーツあめが日本に来たとも言われています。フレッシュないちごにあめをコーティングして、その食感しょっかんを楽しみます。日本では果物くだものおくり物にされるほど品質ひんしつが良く、とても新鮮しんせんです。そのため、果物くだものを使ったスイーツの人気が高く、SNSきのこのようなかわいいスイーツがこのまれるのもよくわかります。

進化(しんか)évolution
食感(しょっかん)sensation dans la bouche
品質(ひんしつ)qualité
向(む)きbon(ne) à pour

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau B1

La traduction Niveau B1

Les bonbons à la fraise, devenus populaires depuis l'année dernière, sont souvent appelés "bonbons de fruits évolués", et il est dit qu'ils ont été introduits du populaire bonbon de fruits en Corée au Japon. Nous apprécions la texture croquante après avoir enrobé des fraises fraîches de sucre. Au Japon, les fruits sont souvent donnés en cadeau en raison de leur haute qualité et de leur fraîcheur. Par conséquent, il est facile de comprendre pourquoi les desserts à base de fruits sont si populaires et pourquoi ces adorables desserts adaptés aux réseaux sociaux sont appréciés.

Lectures progressives en japonais

À propos de Miki

Je suis Miki, originaire de Tokyo, enseignante depuis plus de 10 ans en France (cours en ligne en visioconférence :Zoom, Skype, etc.).
Je suis passionnée de la langue et de la culture japonaises,

Mon Japon
Une selection d'articles,

Vous avez aimé cette lecture ?
Restez informé(e) des nouvelles lectures et articles en ligne

Veuillez activer JavaScript dans votre navigateur pour remplir ce formulaire.