
Niveau A1
日本の夏はとても暑いです。私たち人間も暑いですから、もちろん犬も暑いです。朝は少しすずしいので、さんぽは朝がいいです。部屋ではエアコンを使います。
日本では犬のためのつめたいクッションや、小さいせんぷうきなどがたくさん売っています。見たことがありますか?ペットショップやインターネットで買うことができますよ。私は東京のお店で、犬が着る夏の服を見ました。かわいかったです。犬もすずしくなりますね。
さんぽ:promenade
エアコン:climatisation
つめたい:froid
せんぷうき:ventilateur
ふく:vêtements

voir la traduction du niveau A1
La traduction Niveau A1
L'été au Japon est très chaud. Nous, les humains, avons chaud, alors bien sûr, les chiens aussi ont chaud. Comme les matinées sont un peu fraîches, c'est le meilleur moment pour les promenades. À l'intérieur, nous utilisons la climatisation. Au Japon, on vend beaucoup de coussins rafraîchissants et de petits ventilateurs pour les chiens. En avez-vous déjà vu ? Vous pouvez les acheter dans les animaleries ou sur internet. J'ai vu des vêtements d'été pour chiens dans un magasin de Tokyo. C'était mignon. Les chiens peuvent ainsi rester au frais.
Niveau A2
夏がきて、暑くなりました。犬を見ると、犬も暑そうです。実は犬は暑いのが好きじゃありません。人間よりすぐ暑くなってしまいます。では、どうして犬は暑さに弱いのでしょうか。まず、犬は体中に毛があります。また、犬は人間のようにあせを出しません。そして体も地面に近いです。夏の地面はとても熱いです。特に小さい犬や足がみじかい犬はあぶないです。暑すぎると犬も病気になるかもしれません。 でも、今は犬のために夏のベッドや洋服やつめたいおもちゃなどのグッズがたくさん売っています。人間もペットも涼しくすごしたいですね。
毛(け):poil
あせ:sueur
地面(じめん):sol
グッズ: articles, produits
涼(すず)しい:frais

voir la traduction du niveau A2
La traduction Niveau A2
L'été est arrivé et il fait chaud. En regardant les chiens, on voit qu'ils ont l'air d'avoir chaud aussi. En réalité, les chiens n'aiment pas la chaleur. C'est parce qu'ils ont plus vite chaud que les humains. Alors, pourquoi les chiens sont-ils si sensibles à la chaleur ? D'abord, les chiens ont des poils sur tout le corps. De plus, les chiens ne transpirent pas comme les humains. Et leur corps est plus proche du sol. Le sol en été est très chaud. C'est particulièrement dangereux pour les petits chiens ou ceux qui ont des pattes courtes. S'il fait trop chaud, les chiens peuvent aussi tomber malades. Mais aujourd'hui, on vend beaucoup d'accessoires pour chiens comme des lits d'été, des vêtements et des jouets rafraîchissants. Les humains et les animaux de compagnie veulent tous passer un été au frais.
Niveau B1
最近の日本の夏はかなり暑い上、長い間続きます。そのため人間はもちろん、私たちが飼っているペットの犬も大変です。犬は人間よりも暑さに弱いため、夏は犬にとって危険な季節なのです。犬も人間と同じように熱中症になることがあります。熱中症は体温が高くなりすぎて、体の調子が悪くなる病気のことです。もし犬が元気がなくなったら注意してください。最近は、犬のための「ひんやりアイテム」がたくさん売られるようになりました。特に人気なのは冷たく感じる犬用の服です。この服は触るとひんやりして、犬の体を快適に保つそうです。これで夏をのりこえましょう。
飼(か)う:avoir (un animal)
熱中症(ねっちゅうしょう):coup de chaleur
ひんやり:frais (sensation)
快適(かいてき):confortable
保(たも)つ:garder
のりこえる:surmonter

voir la traduction du niveau B1
La traduction Niveau B1
Ces derniers temps, les étés au Japon sont assez chauds et durent longtemps. Par conséquent, c'est difficile non seulement pour les humains, mais aussi pour nos chiens de compagnie. Les chiens étant plus sensibles à la chaleur que les humains, l'été est une saison dangereuse pour eux. Les chiens peuvent souffrir d'un coup de chaleur, tout comme les humains. Un coup de chaleur se produit lorsque la température corporelle devient trop élevée, ce qui rend le corps malade. Faites attention si votre chien perd de son énergie. Récemment, de nombreux "articles rafraîchissants" pour chiens sont apparus sur le marché. Les vêtements rafraîchissants pour chiens sont particulièrement populaires. Ces vêtements sont frais au toucher et permettent de garder le corps du chien confortable. Avec cela, nous pourrons surmonter l'été.