Liste des Kanji N5 Nouvelle édition : les kanji indispensable pour  optimiser son apprentissage  cliquez ici

日本の中のフランス La France au Japon : texte en japonais niveau débutant A1, A2, B1

Niveau A1

東京とうきょうにはフランスのおみせがたくさんあります。パンさんや ケーキさん、ざっかさんなどです。 日本人にほんじんはフランスのパンやケーキが大好だいすきです。フランスのおかしはかわいくておいしいです。また、日本にほんでは、バゲットはフランスパンといいます。日本にほんのパンもおいしいけど、フランスのパンはとくべつだとおもいます。

ざっかarticles divers / objets de décoration
おかしconfiseries / sucreries
とくべつspécial

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A1

La traduction Niveau A1

Il y a de nombreux magasins français à Tokyo, comme des boulangeries, des pâtisseries et des boutiques de produits variés. Les Japonais adorent le pain et les gâteaux français. Les pâtisseries françaises sont mignonnes et délicieuses. De plus, au Japon, la baguette est appelée "pain français". Le pain japonais est aussi très bon, mais je pense que le pain français est spécial.

Niveau A2

フランスでは日本にほんのまんがやアニメが人気にんきですが、日本にほんでよく見かけるフランスのものはなんでしょうか。お菓子かし、ワイン、化粧品けしょうひんなどがありますが、とくに食べものとファッションは、日本人にほんじんのライフスタイルに大きなえいきょうをあたえています。たとえば、デパートに行くと、フランスから輸入ゆにゅうされたチーズやワインがならんでいるのが見られます。日本人にほんじんにとって、フランスは「おしゃれ」や「上品じょうひん」や「おいしいもの」のイメージがあるようです。

化粧品(けしょうひん)produits cosmétiques
えいきょうinfluence / impact
輸入(ゆにゅう)importation
上品(じょうひん) élégant / raffiné

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A2

La traduction Niveau A2

En France, les mangas et les animés japonais sont populaires, mais quels sont les éléments français que l'on voit souvent au Japon ? On trouve des pâtisseries, du vin, des produits cosmétiques, mais surtout, la gastronomie et la mode ont une grande influence sur le mode de vie des Japonais. Par exemple, en allant dans un grand magasin, on peut voir des fromages et des vins importés de France alignés sur les étagères. Pour les Japonais, la France évoque une image d’élégance, de raffinement et de bonne cuisine.

Niveau B1

フランスと日本は自動車、原子力げんしりょく、食品など様々さまざまな分野で協力関係きょうりょくかんけいが進んでいますが、フランスといえばやはり食文化でしょう。多くの日本人シェフがフランスで修行しゅぎょうし、フランスの有名なお菓子は、ほとんど日本でも手軽てがるに楽しめるようになりました。フランス語で書かれた商品しょうひん、いわゆる「横文字よこもじ」のひびきは、日本人に洗練せんれんされた印象いんしょうあたえるようです。

原子力(げんしりょく)énergie nucléaire
協力(きょうりょく)collaboration / coopération
修行(しゅぎょう)formation / apprentissage
ひびきsonorité
洗練(せんれん)sophistication / raffinement

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau B1

La traduction Niveau B1

La France et le Japon renforcent leur coopération dans divers domaines, tels que l’automobile, le nucléaire et l’alimentation. Cependant, lorsqu’on pense à la France, c’est surtout sa culture gastronomique qui vient à l’esprit. De nombreux chefs japonais se forment en France, et aujourd’hui, les célèbres pâtisseries françaises sont facilement accessibles au Japon. Les produits portant des inscriptions en français, appelés "mots en alphabet romain", donnent une impression de raffinement aux Japonais.

Lectures progressives en japonais

À propos de Miki

Je suis Miki, originaire de Tokyo, enseignante depuis plus de 10 ans en France (cours en ligne en visioconférence :Zoom, Skype, etc.).
Je suis passionnée de la langue et de la culture japonaises,

Mon Japon
Une selection d'articles,

Vous avez aimé cette lecture ?
Restez informé(e) des nouvelles lectures et articles en ligne

Veuillez activer JavaScript dans votre navigateur pour remplir ce formulaire.