Juillet 2025 : découvrez le nouveau cahier d’exercices hiragana et katakana spécial débutant – 96 pages ICI
Juillet 2025 : découvrez le nouveau cahier d’exercices hiragana et katakana spécial débutant – 96 pages ICI

カプセルホテル(hôtel capsule):texte en japonais niveau débutant A1, A2, B1

Niveau A1

みなさんは日本にほんのホテル、カプセルホテルにとまったことがありますか?カプセルホテルには、ちいさい部屋へやがたくさんあります。 部屋へやはとてもちいさいです。ベッドがあります。 テレビや電気でんきもあります。おおきいホテルよりやすいですが、シャワーやトイレはみんなで使つかいます。 やすいですから、旅行りょこうひと仕事しごとひと使つかいます。 えきちかくにおおいです。

たことがありますavoir déjà fait quelque chose
~がありますil y a 
~より~ですplus de 
~からparce que
~や~(など)~ et ~ (entre autres)

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A1

La traduction Niveau A1

Avez-vous déjà dormi dans un hôtel capsule au Japon ? Les hôtels capsules ont beaucoup de petites chambres. Les chambres sont très petites. Il y a un lit. Il y a aussi une télévision et de la lumière. C’est moins cher que les grands hôtels. Mais la douche et les toilettes sont partagées. Comme c’est bon marché, les voyageurs et les personnes en déplacement professionnel les utilisent. On en trouve souvent près des gares.

Niveau A2

日本にほんやすいホテルならカプセルホテルがあります。日本にほんまれたおもしろいスタイルのホテルで、いまでは世界中せかいじゅうられています。えきからちかいし、やすいので出張中しゅっちょうちゅうのビジネスマンや外国人がいこくじん観光客かんこうきゃく人気にんきがあります。スペースはせまいけど、テレビ、エアコンなどもあります。でもとなりでているひとおとになることもあります。それに、もしせまいばしょがきじゃなかったらにくいかもしれません。さいきんは、女性じょせい専用せんようのホテルもあるそうです。

~ならSi c’est A, alors B
~しplusieurs raisons
こともありますil arrive que ~
~たら Si
そうですil paraît que ~ 

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A2

La traduction Niveau A2

Si vous cherchez un hôtel bon marché au Japon, il y a les hôtels capsules. C’est un style d’hôtel original né au Japon, et aujourd’hui, ils sont connus dans le monde entier. Ils sont populaires auprès des hommes d'affaires en voyage et des touristes étrangers, car ils sont proches des gares et peu chers. L’espace est étroit, mais on y trouve une télévision, un climatiseur et d'autres équipements. Cependant, il arrive que le bruit des personnes dormant à côté dérange. Et si vous n’aimez pas les espaces exigus, il se peut que vous ayez du mal à dormir. Récemment, on dit qu’il existe aussi des hôtels réservés aux femmes.

Niveau B1

カプセルホテルは、日本にほん独自どくじ進化しんかげた宿泊しゅくはく施設しせつとしてられている。かぎられた空間くうかん最大限さいだいげん活用かつようできるよう、個室こしつは「カプセル」とばれる最小限さいしょうげんのスペースに設計せっけいされていて、せまいものの、るだけなら十分じゅうぶん空間くうかんで、照明しょうめいやコンセントといった最低限さいていげん設備せつびととのっている。おおくのカプセルホテルには大浴場だいよくじょう休憩きゅうけいスペースもある。また普通ふつうのホテルとくらべて料金りょうきんやすいばかりか、立地りっちさも人気にんき理由りゆうひとつだ。プライバシーが完全かんぜんまもられているわけではないが、短期たんき滞在たいざいであれば不便ふべんかんじないひとおおいのではないだろうか。

~もののbien que ~
~といったtel que ~ / comme ~.
~としてen tant que ~
~ばかりかnon seulement ~, mais aussi ~.
~わけではないce n’est pas que ~
~のではないだろうか:Supposition de l’auteur

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau B1

La traduction Niveau B1

L’hôtel capsule est connu comme un type d’hébergement ayant évolué de manière unique au Japon.Pour utiliser au mieux un espace limité, les chambres sont conçues comme des capsules, c’est-à-dire des espaces de vie minimaux.Bien que l’espace soit étroit, il est suffisant pour dormir, et les équipements de base comme la lumière et les prises électriques y sont installés. De nombreux hôtels capsules proposent également des bains publics ou des espaces de détente, ce qui permet d’y séjourner plus longtemps si nécessaire. En plus d’être bien moins chers que les hôtels classiques, ils bénéficient souvent d’un emplacement idéal, à proximité des gares ou des aéroports — un atout qui contribue largement à leur popularité. Certes, la vie privée n’y est pas entièrement garantie, mais pour un court séjour, cela ne semble pas déranger grand monde.

Lectures progressives en japonais

À propos de Miki

Je suis Miki, originaire de Tokyo, enseignante depuis plus de 10 ans en France (cours en ligne en visioconférence :Zoom, Skype, etc.).
Je suis passionnée de la langue et de la culture japonaises,

Mon Japon
Une selection d'articles,

Vous avez aimé cette lecture ?
Restez informé(e) des nouvelles lectures et articles en ligne

Veuillez activer JavaScript dans votre navigateur pour remplir ce formulaire.
Tableau complet des caractères katakana japonais - guide d'apprentissage écriture pour francophones débutants

Découvrez le nouveau cahier d’exercices hiragana et katakana spécial débutant

Cahier d’exercices PDF hiragana katakana spécialement conçu pour les débutants francophones. 96 pages d’exercices progressifs avec traductions françaises complètes 

Prix de lancement :

3.90€* au lieu de 4.90€*

* Offre valable jusqu’au 14 juillet soir 2025