5 heures de cours intensifs avec Miki pour être prêt pour l’examen JLPT du 6 juillet. 119€ au lieu de 150€  – je découvre

大阪アメリカ村(amrika mura à Osaka):texte en japonais niveau débutant A1, A2, B1

Niveau A1

アメリカむら大阪おおさかにあります。ゆうめいなばしょです。わかひとがたくさんます。おしゃれなおみせやかわいいおみせおおいです。やすふくうことができます。アメリカむらちいさい公園こうえんでは、ときどき音楽おんがくのイベントがあります。アメリカむらはいつもにぎやかです。たのしいばしょです。

ゆうめいなcélèbre
わかいjeune
やすいbon marché
ちいさいpetit
にぎやかanimé, vivant

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A1

La traduction Niveau A1

America-mura se trouve à Osaka.C’est un lieu célèbre. Beaucoup de jeunes viennent ici. Il y a de nombreux magasins à la mode et mignons. On peut y acheter des vêtements bon marché. Dans le petit parc d’America-mura, il y a parfois des événements musicaux. America-mura est toujours animé. C’est un endroit amusant.

Niveau A2

大阪おおさかのアメリカむらは、心斎橋しんさいばしちかくにある若者わかものまちです。もし古着ふるぎきならここはおすすめです。アメリカむら中心ちゅうしん三角公園さんかくこうえんちいさいけど、みんなともだちとまちあわせをしたり、やすんだりしています。とくにイベントがあると、さらにひとおおくなります。また、アメリカむらではストリートアートもたくさんられます。おもしろいアートがたくさんあって、それらをながらあるくのもたのしいです。

若者 (わかもの)les jeunes
まちあわせ rendez-vous
特に (とくに)en particulier
さらに de plus

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A2

La traduction Niveau A2

America-mura à Osaka est un quartier pour les jeunes situé près de Shinsaibashi.Si vous aimez les vêtements vintage, cet endroit est recommandé. Le parc triangulaire au centre d’America-mura est petit, mais tout le monde s’y donne rendez-vous avec des amis ou s’y repose. Quand il y a un événement, il y a encore plus de monde. On peut aussi y voir beaucoup d’art de rue. Il y a plein d’œuvres intéressantes, et c’est agréable de se promener en les regardant.

Niveau B1

大阪おおさかの「アメリカむら」という名前なまえは1970ねんごろにアメリカから輸入ゆにゅうされたグッズなどをあつかうショップがいくつも誕生たんじょうしたことによるもの。ランドマークである三角公園さんかくこうえん中心ちゅうしん個性的こせいてきなショップやカフェ、ストリートアートがあつまる場所ばしょとして、関西かんさいのトレンド発信地はっしんちとなっている。心斎橋しんさいばし映画えいがたついでにアメリカむら散策さんさくするひとおおく、ファッション、ミュージック、アート、グルメなど多彩たさい魅力みりょくつスポットとしてバラエティ豊富ほうふたのしみかたができる若者文化わかものぶんかのシンボル的存在てきそんざい

ランドマークmonument emblématique, point de repère
トレンドtendance
発信地 (はっしんち) point de départ (d’information, de tendances)
散策 (さんさく) promenade
多彩な (たさいな) varié, diversifié

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau B1

La traduction Niveau B1

Le nom "America-mura" d’Osaka vient du fait que vers 1970, plusieurs boutiques ont ouvert en vendant des articles importés des États-Unis. Autour du parc triangulaire, point central du quartier, se sont rassemblés des boutiques originales, des cafés, et de l’art urbain. America-mura est ainsi devenu un lieu de diffusion des tendances de la région du Kansai. Beaucoup de gens s’y promènent après avoir vu un film à Shinsaibashi. C’est un symbole de la culture jeune, offrant une grande variété de plaisirs à travers la mode, la musique, l’art et la gastronomie.

Lectures progressives en japonais

À propos de Miki

Je suis Miki, originaire de Tokyo, enseignante depuis plus de 10 ans en France (cours en ligne en visioconférence :Zoom, Skype, etc.).
Je suis passionnée de la langue et de la culture japonaises,

Mon Japon
Une selection d'articles,

Vous avez aimé cette lecture ?
Restez informé(e) des nouvelles lectures et articles en ligne

Veuillez activer JavaScript dans votre navigateur pour remplir ce formulaire.