Liste des Kanji N5 Nouvelle édition : les kanji indispensable pour  optimiser son apprentissage  cliquez ici

新しい食文化パスタソース:l’évolution des pâtes prêtes à consommer au Japon

新しい食文化パスタソース:Nouvelle culture alimentaire des sauces pour pâtes

Niveau A1

日本にほんにはいろいろなくにのりょうりがあります。とくに、イタリアのりょうりのパスタはとても人気にんきです。もちろんレストランでべることができますが、スーパーにはたくさんのパスタソースがありますから、かんたんに、いえべることができます。 このパスタソースは、ふくろやはこにはいっています。ずっと、おいておくことができます。れいぞうこにいれなくてもいいです。いそがしいときにとてもべんりです。トマトソースやクリームソースなどがあります。パスタとまぜるだけですから、とてもかんたんです。おいしくて、時間じかんもかかりません。一人ひとり二人ふたりべるサイズがおおいです。

ふくろsachet
はこboîte
れいぞうこréfrigérateur
まぜるmélanger

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A1

La traduction Niveau A1

Il existe de nombreux plats de différents pays au Japon. En particulier, les pâtes de la cuisine italienne sont très populaires. Bien sûr, on peut en manger au restaurant, mais comme il y a beaucoup de sauces pour pâtes dans les supermarchés, on peut facilement en manger à la maison. Ces sauces pour pâtes sont emballées dans des sachets ou des boîtes. Elles peuvent être conservées longtemps. Il n'est pas nécessaire de les mettre au réfrigérateur. Elles sont très pratiques lorsque l'on est occupé. Il y a des sauces tomate, des sauces à la crème, et bien d'autres. Il suffit de les mélanger avec les pâtes, ce qui est très simple. C'est délicieux et cela ne prend pas de temps.La taille est souvent adaptée pour une ou deux personnes.

Niveau A2

日本にほんのスーパーには、たくさんのレトルトのパスタソースがあります。レトルトは料理りょうりつくってから、その料理りょうりをふくろやいれものにいれて、たか温度おんどであたためる方法ほうほうです。この方法ほうほうおこなうと、ソースをながあいだとっておくことができます。 種類しゅるいもたくさんあって、トマトやクリームソース、和風味わふうみなどがあります。ソースはあたためたり、そのままパスタにかけてべられるので、いそがしいひと料理りょうり苦手にがてひとにとって、とても便利べんり食品しょくひんです。2017ねんのレトルト食品しょくひん利用りようアンケートによると、1ばんものはカレー、2番目ばんめはパスタソースでした。男性だんせいより女性じょせいのほうがよくうそうです。

シェアpartager
世界中(せかいじゅう)dans le monde entier
特別(とくべつ)spécial
祝(いわ)う célébrer
愛(あい)するaimer

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A2

La traduction Niveau A2

Dans les supermarchés japonais, il y a de nombreuses sauces pour pâtes en sachets prêtes à l'emploi. Le "retort" est une méthode où, après avoir préparé le plat, on le met dans un sachet ou un récipient, puis on le chauffe à haute température. Cette méthode permet de conserver la sauce pendant longtemps. Il existe de nombreuses variétés, comme la sauce tomate, la sauce à la crème, ou des saveurs japonaises. Ces sauces peuvent être chauffées ou versées directement sur les pâtes pour être consommées, ce qui en fait un aliment très pratique pour les personnes occupées ou celles qui ne sont pas douées en cuisine. Selon une enquête de 2017 sur l'utilisation des aliments en sachets, le plat le plus acheté était le curry, et en deuxième place venait la sauce pour pâtes. Les femmes en achètent plus souvent que les hommes, semble-t-il.

Niveau B1

日本にほん食品しょくひん業界ぎょうかいにおいて、レトルト食品しょくひん重要じゅうよう位置いちにある。レトルトとは英語えいごの「retort」の意味いみで、レトルト食品しょくひんは、調理ちょうりみの食品しょくひんをふくろや缶詰かんづめなどにめてから高温こうおん加熱かねつされた食品しょくひんのことである。そうすることで長期間ちょうきかん保存ほぞんができるのだ。 レトルト食品しょくひんといえば、カレーやごはん、パスタソースなどだが、とくにパスタソースは手軽てがるさと種類しゅるいおおさから人気にんきたかまっている。その特徴とくちょうは、調理ちょうり手間てまがかからず、ソースをあえるだけで、すぐべられること。1人分ひとりぶんづつになっているので、のこらないことである。 最近さいきんでは、和風わふう洋風ようふうだけでなく、エスニックのソースなども登場とうじょうし、さらに、ていカロリーや野菜やさいたっぷりのソースなど、さまざまなニーズに対応たいおうした商品しょうひん開発かいはつすすんでいる。

業界(ぎょうかい)industrie
調理(ちょうり)préparation culinaire
缶詰(かんづめ)conserve
加熱(かねつ)chauffage, réchauffement
保存(ほぞん)conservation
手軽さ(てがるさ)facilité
手間(てま)がかかるprendre du temps
あえるmélanger avec de la sauce
開発(かいはつ)développement

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau B1

La traduction Niveau B1

Dans l'industrie alimentaire japonaise, les plats prêts à consommer occupent une place importante. Le terme "retort" en anglais désigne les aliments prêts à consommer, qui sont des plats cuisinés emballés dans des sachets ou des boîtes de conserve, puis chauffés à haute température. Ce procédé permet une conservation longue durée. Lorsqu'on parle d'aliments prêts à consommer, on pense souvent au curry, au riz ou aux sauces pour pâtes. Les sauces pour pâtes, en particulier, gagnent en popularité en raison de leur praticité et de la diversité des saveurs disponibles. Leur principal atout est qu'elles ne nécessitent pratiquement aucune préparation : il suffit de mélanger la sauce avec les pâtes pour pouvoir les déguster immédiatement. Elles sont également portionnées individuellement, ce qui évite les restes. Récemment, en plus des sauces de style japonais ou occidental, des sauces ethniques ont fait leur apparition. De plus, le développement de produits répondant à divers besoins, tels que des sauces faibles en calories ou riches en légumes, progresse également.

Lectures progressives en japonais

À propos de Miki

Je suis Miki, originaire de Tokyo, enseignante depuis plus de 10 ans en France (cours en ligne en visioconférence :Zoom, Skype, etc.).
Je suis passionnée de la langue et de la culture japonaises,

Mon Japon
Une selection d'articles,

Vous avez aimé cette lecture ?
Restez informé(e) des nouvelles lectures et articles en ligne

Veuillez activer JavaScript dans votre navigateur pour remplir ce formulaire.