Juillet 2025 : découvrez le nouveau cahier d’exercices hiragana et katakana spécial débutant – 96 pages ICI

Juillet 2025 : découvrez le nouveau cahier d’exercices hiragana et katakana spécial débutant – 96 pages ICI

たこやき(boules de poulpe) :texte en japonais niveau débutant A1, A2, B1

À la fin de l’article, un nouveau module “Aller plus loin dans la compréhension orale” : écoutez le dialogue basé sur le texte de lecture ci-dessus ! Testez votre compréhension orale avec un petit quiz interactif.

たこやき(boules de poulpe) texte en japonais niveau A1, A2, B1

Niveau A1

これはたこきです。
たこきは日本にほんのまるいものです。
大阪おおさかからました。
なかにタコがあります。
そとはカリカリで、なかはやわらかいです。
おいしいソースと、マヨネーズでべます。
日本にほんのおまつりでたこきをべることができます。
大阪おおさかには、たこがたくさんあります。

まるいrond(e)
タコpoulpe
カリカリcroustillant(e)
やわらかいmoelleux

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A1

La traduction Niveau A1

Ceci est du takoyaki. Le takoyaki est une nourriture japonaise en forme de boule. Il vient d'Osaka. À l'intérieur, il y a du poulpe. L'extérieur est croustillant, et l'intérieur est moelleux. On le mange avec une délicieuse sauce et de la mayonnaise. On peut manger du takoyaki lors des festivals japonais. À Osaka, il y a beaucoup de magasins de takoyaki.

Niveau A2

たこきは、日本にほん有名ゆうめい料理りょうりで、おまつりのときによくべられます。さいきんは、自分じぶんのうちでたこきをつくる「タコパ(たこきパーティー)」が人気にんきだそうです。つくかたは、まず、たこきのこなみずたまごをまぜて生地きじをつくります。そしてたこにそれをいれます。タコやねぎなどをいれてから、まわしながらきます。大人おとながいっしょなら、どもにてつだわせることもできます。最後さいごに、ソースやマヨネーズをかけてべます。

食べられるforme passive
だそうですrapporter une information indirecte
てつだわせるforme causative

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A2

La traduction Niveau A2

Le takoyaki est un plat célèbre au Japon, souvent consommé pendant les festivals. Récemment, les "takopa" (fêtes de takoyaki à la maison) sont devenues populaires. Pour le préparer, on commence par mélanger de la farine spéciale pour takoyaki avec de l’eau et des œufs pour faire la pâte. Ensuite, on verse la pâte dans un moule à takoyaki. On y ajoute du poulpe, des oignons verts, etc., puis on fait cuire en tournant les boules. S’il y a un adulte, on peut faire participer les enfants à la préparation. Enfin, on ajoute de la sauce et de la mayonnaise avant de manger.

Niveau B1

たこきとえば大阪おおさか料理りょうりわれるほど関西かんさい地方ちほう発展はってんした庶民的しょみんてき料理りょうりです。戦後せんご経済けいざい成長せいちょうとともに、大阪おおさか名物めいぶつとして全国ぜんこくられるようになり、屋台やたいなどにかせない存在そんざいとなりました。近年きんねんでは、家庭かていでたこきをたのしむひとえており、チーズやキムチ、チョコレートなど、「わりダネ」とばれる具材ぐざい使つかうスタイルもひろがりをせています。あついうちにべると、そとこうばしくなかはとろりとした食感しょっかんがしっかりかんじられます。手軽てがるつくれるうえにアレンジのはばひろく、おやつ感覚かんかくしたしまれていることが、人気にんき理由りゆうひとつだとえるでしょう。

と言えばEn parlant de…
~ほどAu point que…
とともにExprimer deux idées simultanées ou parallèles
うちに
Une action qui se fait pendant que quelque chose dure
うえにAjoute une information supplémentaire

logo de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau B1

La traduction Niveau B1

Le takoyaki est un plat populaire qui s’est développé dans la région du Kansai, au point qu’on l’associe souvent à Osaka. Avec la croissance économique d’après-guerre, il est devenu célèbre dans tout le pays comme spécialité d’Osaka et est devenu incontournable dans les stands de rue. Ces dernières années, de plus en plus de gens le préparent chez eux, et l’on voit se répandre des variantes appelées "kawaridane", utilisant des ingrédients originaux comme le fromage, le kimchi ou le chocolat. Tant que c’est encore chaud, on peut bien sentir le contraste entre l’extérieur croustillant et l’intérieur fondant. Facile à préparer et personnalisable, il est aussi apprécié comme une collation, ce qui explique en partie sa grande popularité.

Cliquez sur la fleche pour écouter l'audio et faire le quiz

Lectures progressives en japonais

À propos de Miki

Je suis Miki, originaire de Tokyo, enseignante depuis plus de 10 ans en France (cours en ligne en visioconférence :Zoom, Skype, etc.).
Je suis passionnée de la langue et de la culture japonaises,

Mon Japon
Une selection d'articles,

Vous avez aimé cette lecture ?
Restez informé(e) des nouvelles lectures et articles en ligne

Veuillez activer JavaScript dans votre navigateur pour remplir ce formulaire.