
Niveau A1
私はコーヒーが大好きです。いつも飲んでいます。夏は特にアイスコーヒーが好きです。日本ではアイスコーヒーも、アイスティーも人気ですが、フランスではあまりアイスコーヒーを見ません。ざんねんです。それに、日本ではコンビニでかんたんに買えます。缶コーヒーじゃなくて、カップのコーヒーです。ねだんも缶コーヒーとおなじぐらいですから、うれしいです。私はミルクもさとうもいれません。ブラックで飲みます。

voir la traduction du niveau A1
La traduction Niveau A1
Je suis un grande amatrice de café. J'en bois toujours. En été, j'aime particulièrement le café glacé. Au Japon, le café glacé et le thé glacé sont populaires, mais en France, on ne voit pas beaucoup de café glacé. C'est dommage. De plus, au Japon, on peut facilement en acheter dans les konbinis. Ce n'est pas du café en canette, mais du café en gobelet. Et comme le prix est à peu près le même que celui du café en canette, c'est très agréable. Je ne mets ni lait ni sucre. Je bois mon café noir.
特(とく)に:particulièrement
ざんねん:dommage
かんたんに:facilement
缶(かん)コーヒー:café en canette
Niveau A2
日本では、朝仕事に行くときや、さんぽのとき、コンビニによってコーヒーを買う人がふえています。なぜなら、コンビニのコーヒーは安いし、おいしいし、べんりだからです。コンビニのアイスコーヒーの買い方をしょうかいします。さいしょに、好きなサイズのカップをえらんでください。サイズは、S・M・Lがあります。中に、もう氷が入っています。そして、レジでお金をはらいます。カップのふたをあけて、コーヒーマシンで、コーヒーをいれます。さいごに、ストローと新しいふたをつけてかんせいです。
よる:passer (par)
しょうかいします:présenter
えらびます:choisir
氷(こおり): glace
ふた:couvercle
かんせい:terminé, fini

voir la traduction du niveau A2
La traduction Niveau A2
Au Japon, le nombre de personnes qui vont au konbini acheter du café augmente lorsqu'elles vont travailler le matin ou qu'elles se promènent. C'est parce que le café du konbini est bon marché, délicieux et pratique. Je vais vous présenter comment acheter du café glacé au konbini. Tout d'abord, choisissez la taille de gobelet que vous préférez. Il y a trois tailles disponibles : S, M et L. Il y a déjà de la glace à l'intérieur. Ensuite, payez à la caisse. Ouvrez le couvercle du gobelet, versez le café dans la machine à café, puis mettez un nouveau couvercle et une paille pour terminer.
Niveau B1
コンビニでコーヒーが売れる理由は、「手頃な価格なのにおいしい」と言われています。買い物ついでに立ち寄れるし、セルフサービスなので気軽に購入でき、いれたてのコーヒーが飲めるのでコーヒー好きならつい買ってしまいます。アイスコーヒーは氷入りのカップを先に買い、自分でコーヒーを入れるのですが、なんとコーヒーを注がずに、氷入りのカップだけ買って、家で好きな飲み物を入れる人もいるとか。これは家に大きい氷は必要ないので、サイズがちょうどいいからということらしいです。でも私はやっぱりコーヒーを入れたいですね。
価格(かかく):prix
ついでに:à l’occasion
気軽(きがる)に:facilement, sans hésitation
購入(こうにゅう):achat
いれたて:fraîchement préparé
注(そそ)ぐ:verser

voir la traduction du niveau B1
La traduction Niveau B1
Les raisons pour lesquelles le café se vend bien dans les konbini sont qu'il est "à un prix abordable et délicieux", dit-on. On peut s'y arrêter en faisant des courses, et comme c'est en self-service, on peut l'acheter facilement, et comme on peut boire du café fraîchement préparé, si on aime le café, on finit par l'acheter. Pour le café glacé, on achète d'abord un gobelet avec de la glace, et on le prépare soi-même, mais il paraît que certaines personnes achètent juste un gobelet avec de la glace sans verser de café et mettent leur boisson préférée à la maison. Cela semble être parce qu'ils n'ont pas besoin de gros morceaux de glace à la maison, donc la taille est juste. Mais personnellement, je veux quand même mettre du café.