Niveau A1
これは大阪城です。大阪城は大きいです。そして、とても古いです。
むかし、豊臣秀吉という有名な大名がつくりました。大名は、むかしの日本で広い土地をもっていた人です。お城のまわりには、春になるとたくさんの桜がさきます。お城の一番上から、大阪の町を見ることができます。私が行ったときは、たくさんの観光客がいました。びっくりしました。
土地(とち):terre / territoire
さきます:fleurir
観光客(かんこうきゃく):touriste
びっくりします:être surpris / être étonné
voir la traduction du niveau A1
La traduction Niveau A1
Ceci est le château d’Osaka. Le château d’Osaka est grand et très ancien.Autrefois, il a été construit par un célèbre seigneur nommé Toyotomi Hideyoshi.Un « daimyô » était une personne qui possédait de vastes terres au Japon, dans le passé.Au printemps, de nombreuses fleurs de cerisier s’épanouissent autour du château. Depuis le sommet du château, on peut voir toute la ville d’Osaka.Quand j’y suis allée, il y avait beaucoup de touristes.J’ai été surprise.
Niveau A2
大阪城は、日本でとても有名な場所の一つです。お城は、約400年前に豊臣秀吉という大名によって作られました。大名というのは、昔、広い土地を持っていた武士のことです。しかし、その後、火事や戦いでこわれてしまいました。今の大阪城は1931年に建てなおされました。外側は緑色と金色でかざられていて、とても美しいです。現在は歴史博物館になっていて、中で昔の武器や着物などが見学できます。
武士(ぶし):samouraï
火事(かじ):incendie
戦い(たたかい):combat / bataille
外側(そとがわ): extérieur
歴史(れきし):histoire
武器(ぶき):arme
voir la traduction du niveau A2
La traduction Niveau A2
Le château d’Osaka est l’un des lieux les plus célèbres du Japon.
Il a été construit il y a environ 400 ans par un seigneur appelé Toyotomi Hideyoshi.
Un « daimyô » était un samouraï qui possédait de vastes terres dans l’ancien Japon.
Cependant, plus tard, le château a été détruit par des incendies et des guerres.
Le château actuel a été reconstruit en 1931.
L’extérieur est décoré de vert et d’or, ce qui le rend très beau.
Aujourd’hui, le château est devenu un musée historique où l’on peut visiter d’anciennes armes, des kimonos et d’autres objets.
Niveau B1
大阪城は、日本の戦国時代を代表する城で、天下統一をめざしていた大名の豊臣秀吉が1583年に築城を開始しました。大名とは、広い領地を持ち、その土地を支配していた有力な武士のことです。完成した大阪城は、当時、日本一だったと言われています。天守閣は城の象徴となる主要な建物で、戦いの指示や力を示すために使われました。現在、内部は博物館になっており、最上階からは大阪市内を一望できます。年間約250万人が訪れる大阪城は、歴史的価値と観光地としての魅力をもつ大阪を代表する文化遺産となっています。
。
戦国時代(せんごくじだい):période des provinces en guerre
天下(てんか):le pays (dans le sens de « l’ensemble du Japon » à l’époque)
築城(ちくじょう):construction d’un château
領地(りょうち):territoire / domaine
支配(しはい):contrôle / domination
象徴(しょうちょう):symbole
主要(しゅよう):principal
一望(いちぼう):vue panoramique
voir la traduction du niveau B1
La traduction Niveau B1
Le château d'Osaka est un château représentatif de l'époque Sengoku (époque des provinces en guerre) du Japon. Sa construction a été initiée en 1583 par Toyotomi Hideyoshi, un daimyo (un puissant chef guerrier qui possédait et dirigeait de vastes territoires) qui visait l'unification du pays (Tenka-Tōitsu).On raconte qu'à l'époque de son achèvement, le château d'Osaka était le plus grand du Japon.Le Tenshukaku (le donjon principal) est le bâtiment principal et le symbole du château ; il servait à donner les ordres pendant les batailles et à démontrer le pouvoir et l'autorité du seigneur.Aujourd'hui, l'intérieur est aménagé en musée d'histoire, et l'on peut avoir une vue panoramique de la ville d'Osaka depuis le dernier étage.Avec environ 2,5 millions de visiteurs par an, le château d'Osaka est un patrimoine culturel emblématique d'Osaka, alliant une grande valeur historique et une forte attraction touristique.


