日本のはんこ(Le sceau japonais / Hanko):texte en japonais niveau débutant A1, A2, B1

Niveau A1

はんこは、自分じぶん名前なまえのスタンプです。日本人にほんじんは「はんこ」をよく使つかいます。はんこはいろいろなとき使つかいます。たとえば、会社かいしゃでたいせつなしょるいをときや、にもつをもらうときです。日本人にほんじんはみんな、じぶんのはんこをもっています。おみせ自分じぶん名前なまえをえらんで、うことができます。

会社(かいしゃ)Entreprise / Société
たいせつImportant
しょるいDocument

symbole de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A1

La traduction Niveau A1

Le hanko est un tampon portant son propre nom. Les Japonais utilisent souvent le hanko. On l’utilise dans différentes situations. Par exemple, lorsqu’on remplit des documents importants au travail ou lorsqu’on reçoit un colis. Tous les Japonais possèdent leur propre hanko. On peut choisir son nom en magasin et l’acheter.

Niveau A2

日本にほんでは、サインのかわりにはんこを使つかいます。このはんこのことを「いんかん」とぶこともあります。はんこはさまざまな場面ばめんでかつやくします。たとえば、会社かいしゃや、銀行ぎんこう書類しょるい荷物にもつのうけとりなどにも使つかいます。日本人にほんじん一番いちばんおお名字みょうじは「佐藤さとう」なので、この名前なまえならどのおみせでもえますが、もしめずらしい名字みょうじだったら、おみせ注文ちゅうもんする必要ひつようがあります。

かわりにÀ la place de
かつやくしますJouer un rôle actif
うけとりLa réception
名字(みょうじ) Nom de famille

symbole de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A2

La traduction Niveau A2

Au Japon, on utilise le hanko à la place de la signature. Ce hanko est aussi parfois appelé inkan. Le hanko est utile dans de nombreuses situations. Par exemple, on l’utilise pour les documents de l’entreprise, de la banque, ou encore pour la réception des colis. Le nom de famille le plus courant au Japon est Satō, donc si l’on porte ce nom, on peut en acheter un dans n’importe quel magasin. En revanche, si l’on a un nom de famille rare, il faut le commander au magasin.

Niveau B1

日本にほんではふるくから、個人こじん証明しょうめいとして「はんこ(印鑑いんかん)」が重要じゅうよう役割やくわりたしてきました。印鑑いんかんにはいくつかの種類しゅるいがあり、用途ようとにより使つかけます。最近さいきんでは、政府せいふによるデジタル推進すいしんともない「だつハンコ」のうごきが加速かそくしています。日常的にちじょうてき業務ぎょうむではサインや電子署名でんししょめいわりつつありますが、人生じんせいおおきな節目ふしめとなる重要じゅうよう契約けいやくでは、依然いぜんとして印鑑いんかんもとめられる文化ぶんか根強ねづよのこっています。

果たすRemplir (un rôle)
推進(すいしん)Promotion
加速(かそく)するS’accélérer
節目(ふしめ)Étape importante
依然(いぜん)としてToujours
根強く残るRester profondément ancré

symbole de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau B1

La traduction Niveau B1

Au Japon, depuis longtemps, le hanko (inkan), utilisé comme preuve d’identité personnelle, joue un rôle important. Il existe plusieurs types de sceaux, que l’on utilise selon leur fonction. Ces dernières années, avec l’accélération de la numérisation menée par le gouvernement, le mouvement de « sortie du hanko » s’est intensifié. Dans les tâches quotidiennes, il est progressivement remplacé par la signature ou la signature électronique. Cependant, pour les contrats importants qui marquent les grandes étapes de la vie, la culture exigeant encore l’usage du sceau reste profondément ancrée.

Lectures progressives en japonais

À propos de Miki

Je suis Miki, originaire de Tokyo, enseignante depuis plus de 10 ans en France (cours en ligne en visioconférence :Zoom, Skype, etc.).
Je suis passionnée de la langue et de la culture japonaises,

Mon Japon
Une selection d'articles,

Vous avez aimé cette lecture ?
Restez informé(e) des nouvelles lectures et articles en ligne