ちょい飲み(L’apéro rapide):texte en japonais niveau débutant A1, A2, B1

Niveau A1

みなさんは「ちょいみ」をっていますか。 仕事しごとのあとで、すこしだけおさけむことです。 居酒屋いざかやきます。つめたいビールを1ぱいみます。 おいしい「おつまみ」もべます。たとえば、枝豆えだまめとりなどです。 時間じかんは30ぷんから1時間じかんくらいです。おかねは1,000えんくらいです。とてもやすいですから、毎日まいにちくことができます。

居酒屋(いざかや)Izakaya (brasserie-bar japonaise)
おつまみpetits plats pour accompagner l’alcool
~杯(はい・ぱい・ばい)compteur pour les boissons

symbole de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A1

La traduction Niveau A1

Savez-vous ce qu’est le « choinomi » ? Cela signifie boire un petit verre après le travail. On va dans un izakaya. On boit une bière bien fraîche. On mange aussi de délicieux amuse-bouches, par exemple des edamame ou des yakitori. Cela dure environ de 30 minutes à 1 heure. Cela coûte environ 1 000 yens. Comme ce n’est pas cher du tout, on peut y aller tous les jours.

Niveau A2

日本にほんでは「ちょいみ」が人気にんきです。「ちょい」は「ちょっと」という意味いみです。 仕事しごとわったあといえかえまえ居酒屋いざかやによって、んだりべたりしますが、なが時間じかんみません。おさけぱい料理りょうり1、2ひんで、1,000えんから1,500えんくらいです。セットもあるし、1でも友達ともだちといっしょでも気軽きがるたのしめるし、おすすめです。

立ち飲み屋(たちのみや)bar où l’on boit debout
~品(しな)compteur pour les plats
気軽(きがる)にsans hésiter/ en toute simplicité

symbole de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau A2

La traduction Niveau A2

Au Japon, le « choinomi » est populaire. « Choi » signifie « un petit peu ». Après le travail, avant de rentrer chez eux, les gens passent dans un izakaya ou un bar où l’on boit debout pour manger et boire un peu, mais sans y rester longtemps. Avec un verre d’alcool et un ou deux plats, cela coûte environ entre 1 000 et 1 500 yens.Il existe aussi des formules, et on peut facilement en profiter seul ou avec des amis, donc c’est recommandé.

Niveau B1

かつて日本にほんの「かい」といえば、数時間すうじかんかけてたくさんのおさけ料理りょうりたのしむのが一般的いっぱんてきでした。しかし最近さいきんでは、短時間たんじかんやすたのしむ「ちょいみ」というスタイルが定着ていちゃくしています。 この背景はいけいには、仕事しごとがえりにすこしだけリフレッシュしたいというニーズや、消費者しょうひしゃ節約せつやく志向しこうがあります。「ちょいみ」の最大さいだい魅力みりょくは、予約よやくなしでふらっとれる気楽きらくさにあります。深酔ふかよいせず、自分じぶんのペースで短時間たんじかんだけたのしむこの習慣しゅうかんは、現代げんだいのライフスタイルにっているとえるでしょう。

定着(ていちゃく)するs’enraciner / s’établir
背景(はいけい)contexte / arrière-plan
節約志向(せつやくしこう)tendance à l’économie
ふらっと立ち寄る(たちよる
passer / s’arrêter quelque part à l’improviste
深酔い(ふかよい)ivresse profonde

symbole de Miki Takeshima

voir la traduction du niveau B1

La traduction Niveau B1

Autrefois, au Japon, quand on parlait d’une « soirée arrosée » entre collègues ou amis, il était courant de passer plusieurs heures à boire beaucoup d’alcool et à manger de nombreux plats. Cependant, ces dernières années, le style appelé « choinomi », qui consiste à profiter d’un moment court et peu coûteux, s’est imposé. Cette tendance s’explique notamment par le besoin de se détendre un peu après le travail ainsi que par la volonté des consommateurs de faire des économies. Le principal attrait du « choinomi » est son côté décontracté : on peut entrer sans réservation, sur un coup de tête. Cette habitude de profiter d’un moment agréable à son propre rythme, sans trop boire et pendant une courte durée, correspond bien au mode de vie moderne.

Lectures progressives en japonais

À propos de Miki

Je suis Miki, originaire de Tokyo, enseignante depuis plus de 10 ans en France (cours en ligne en visioconférence :Zoom, Skype, etc.).
Je suis passionnée de la langue et de la culture japonaises,

Mon Japon
Une selection d'articles,

Vous avez aimé cette lecture ?
Restez informé(e) des nouvelles lectures et articles en ligne