Niveau A1
日本のおまつりで、何を食べますか?
私は屋台の食べ物を食べます。屋台は、いろいろな食べ物を売っている店です。屋台の人気の食べ物アンケートがありました。1位は「たこ焼き」2位は「焼きそば」3位は「りんご飴」でした。「たこ焼き」は、大阪で生まれた料理です。中にたこが入っています。あつくておいしいです。中にたこが入っています。でも、私は「おこのみやき」が1ばん好きです。
voir la traduction du niveau A1
La traduction Niveau A1
Dans les festivals au Japon, que mangez-vous ?Je mange de la nourriture aux stands. Les stands sont des magasins qui vendent une variété de plats. Il y avait un sondage sur les plats populaires des stands. En première place, il y avait "takoyaki", en deuxième place "yakisoba"(nouilles sautées), et en troisième place "pomme d'amour". Les takoyaki sont un plat originaire d'Osaka.il y a des poulpes dedans. Ils sont chauds et délicieux. Mais personnellement, mon plat préféré est "l'okonomiyaki".(galette japonaise)
人気(にんき):popularité
たこ:poulpe
生(う)まれた:être né
入(はい)っています:contient
Niveau A2
屋台は江戸時代からはじまった、外そと で食た べる小ちい さい食た べ物屋ものや さんです。おまつりや、イベントの場所ばしょ に屋台やたい がならんでいると、わくわくします。有名ゆうめい なのはたこ焼や き、焼や き鳥とり 、ラーメンなどですが、スイーツや外国がいこく の料理りょうり など、今いま は種類しゅるい も多おお いので何なに を食た べるかまよってしまいます。お店みせ で買か うより少すこ し 高たか いのですが、なぜか、家いえ で食た べるよりおいしく感かん じます。
ならぶ:s’aligner
わくわく:excitation
種類(しゅるい):sorte, genre
まよう: hésiter
voir la traduction du niveau A2
La traduction Niveau A2
Les stands sont de petits magasins (restaurants) en plein air qui ont commencé à l'époque d'Edo. Quand on voit des stands alignés lors de festivals ou d'événements, c'est excitant. Les plus célèbres sont les takoyaki, les yakitori, les ramen, mais il y a maintenant tellement de variétés, comme les desserts et les plats étrangers, qu'on peut être indécis sur ce qu'il faut manger. Bien que légèrement plus chers que ce que l'on peut acheter en magasin, étrangement, ça semble toujours meilleur que de le manger à la maison.
Niveau B1
屋台たい といえばお祭まつ り ですが、実じつ はそれ以外いがい にも路上ろじょう でテーブルや椅子いす を用意ようい し飲食いんしょく を提供ていきょう するスタイルもあります。お祭まつ り の屋台やたい より数かず が減へ ってるとはいえ、九州きゅうしゅう の福岡ふくおか などには今でも屋台やたい が多く、外国人がいこくじん 観光客かんこうきゃく もたくさん訪おとず れているようです。屋台たい の魅力みりょく は作りたてが味あじ わえる上うえ 、店主てんしゅ や他ほか の客きゃく との距離きょり が近ちか いので、知し らない人同士どうし でもコミュニケーションが取と りやすいことでしょう。おいしそうな匂にお いがすると、つい、仕事帰がえ りに寄よ ってしまう人たちも多そうです。
路上(ろじょう):dans la rue
訪(おとず)れる:visiter
作りたて:tout juste préparé
距離(きょり):distance
voir la traduction du niveau B1
La traduction Niveau B1
En parlant de stands, on pense souvent aux festivals, mais en réalité, il existe aussi un style où des tables et des chaises sont installées dans la rue pour proposer de la nourriture et des boissons.
Bien que leur nombre ait diminué par rapport aux stands de festival, il semble qu'il y ait encore beaucoup de stands, notamment à Fukuoka dans le Kyushu, où de nombreux touristes étrangers viennent en visite. L'attrait des stands réside dans le fait que l'on peut déguster des plats fraîchement préparés et que la proximité avec les propriétaires et les autres clients facilite la communication, même entre des personnes qui ne se connaissent pas. Il semble également y avoir beaucoup de gens qui se laissent tenter et s'arrêtent en rentrant du travail lorsqu'ils sentent l'odeur appétissante qui s'en dégage.



