Niveau A1
今日のお昼に「ナポリタン」を食べました。これは、甘いトマトケチャップの日本のスパゲッティです。むかし、よこはまのホテルのシェフが作りました。中にはたまねぎ、ピーマン、ソーセージが入っています。そして、めんはとてもやわらかいです。日本だけにあるとくべつなパスタで、子どもも、大人もみんな大好きです。
あまい:doux / sucré
やわらかい:tendre / mou
~だけ:seulement
とくべつな:spécial
大人(おとな):adulte
voir la traduction du niveau A1
La traduction Niveau A1
Aujourd’hui à midi, j’ai mangé un « Napolitan ». C’est un spaghetti japonais préparé avec du ketchup à la tomate au goût sucré. Il a été créé autrefois par un chef d’hôtel à Yokohama. Il contient des oignons, des poivrons verts et des saucisses. De plus, les pâtes sont très tendres. C’est une pâte spéciale que l’on ne trouve qu’au Japon, et tout le monde l’adore, aussi bien les enfants que les adultes.
Niveau A2
日本の喫茶店には、ケチャップ味の「ナポリタン」というスパゲッティがあります。これは海外の料理を日本人の好みに変えた、有名な「洋食」の一つです。名前に「ナポリ」とありますが、イタリアのナポリとは関係がありません。もしイタリアの人がこの料理を見たら、パスタにケチャップを使うので、少し、いやかもしれません。でも、日本ではとても人気があって冷凍食品でも販売されています。
洋食(ようしょく):cuisine occidentale
関係(かんけい):relation / rapport
冷凍食品(れいとうしょくひん):produits surgelés
販売(はんばい)される: être mis en vente
voir la traduction du niveau A2
La traduction Niveau A2
Dans les cafés traditionnels japonais, on trouve un spaghetti au ketchup appelé « Napolitan ». C’est l’un des célèbres plats de yōshoku, des recettes d’origine occidentale adaptées aux goûts des Japonais. Bien que son nom contienne « Naples », ce plat n’a aucun lien avec la ville italienne de Naples. Si des Italiens le voyaient, ils pourraient être un peu surpris, voire réticents, car il utilise du ketchup pour les pâtes. Pourtant, il est très populaire au Japon et est même vendu sous forme de plat surgelé.
Niveau B1
日本の喫茶店の定番「ナポリタン」は、独自の進化を遂げた「和製洋食」の代表格です。この名前の由来は、当時フランス料理などで使われていたトマトソースを「ナポリ風」と呼んでいたからだと言われています。そのため本場イタリアのナポリとは直接の関係がなく、パスタにケチャップなんて!と、イタリア人が抵抗を感じることもありえます。それでも国民に愛されている日本独自の創作料理と言えるでしょう。
定番(ていばん):un classique
代表格(だいひょうかく):la figure de proue / le représentant par excellence
直接(ちょくせつ):direct
創作料理(そうさくりょうり):cuisine créative
voir la traduction du niveau B1
La traduction Niveau B1
Le « Napolitan », grand classique des cafés japonais, est l’un des représentants les plus emblématiques du yōshoku japonais, cette cuisine d’inspiration occidentale qui a évolué de manière originale au Japon. On dit que son nom vient du fait que la sauce tomate utilisée à l’époque dans la cuisine française et d’autres cuisines occidentales était appelée « à la napolitaine ». Ainsi, ce plat n’a aucun lien direct avec la véritable ville de Naples en Italie. L’idée d’utiliser du ketchup dans des pâtes peut même sembler surprenante, voire choquante, pour certains Italiens. Malgré cela, le Napolitan est devenu une création culinaire typiquement japonaise, appréciée par l’ensemble de la population.


